Dimensiones Variables
Variable dimensions
Señora Santana ¿Por qué llora El Niño?
Es la frase con la que inicia la canción de cuna que me cantaba mi madre cuando era pequeñx siendo esta uno de mis recuerdos más amorosos y preciosos. Sin embargo, cuando empiezo a revisar los recuerdos de mi infancia me doy cuenta de que a pesar de crecer y ser criadx en un ambiente cariñoso, también se me imponían las expectativas que se tienen sobre un hijo varón. Constantemente se me recordaba la forma que debía comportarme acorde al género que se me asignó al nacer. Esta realización me impulsa a crear una habitación que juegue con esas tensiones entre cuidado/control, amor/dolor y femenino/masculino. La habitación se presenta como un espacio pulcro e impecable, sin embargo al acercarse a la cama se percibe el olor -casi indeseable- de la tinta litográfica azul/rosada con la que fue creada la colcha. La colcha consiste en la repetición de la imagen de una venada cuidando a su cría y el paisaje intervenido por los garabatos que mi madre hace recurrentemente en los papeles que se encuentra por ahí.
Sobre la cama hay suspendido un móvil con la figura de una cigüeña, esta se encuentra rota y reparada como metáfora de los diálogos que he tenido con mi madre en relación a mi identidad y mis necesidades en diálogo con sus concepciones y necesidades.
Sobre la mesa de noche una lámpara que, al ser encendida, revela mis garabatos "infantiles" y el arrullo "arrurrú mi niñx arrurrú mi sol" y un pocillo con la frase "duérmete mi niñx de mi corazón" que cierra como ese canto de mi madre y mío reconociendo que necesitaba ser ese niño llorón y ahora, su niñx lloronx.
*Clic on the arrow to deploy the english version*
Mrs. Santana, why is the boy crying?
This is the phrase that begins the lullaby my mother sang to me when I was little, and it’s one of my most cherished and loving memories. However, as I start to revisit my childhood memories, I realize that despite growing up in a caring environment, I was also subjected to the expectations placed on a son. The first male child of the first male child. I was constantly reminded of how I should behave according to the gender assigned to me at birth.
This realization drives me to create a room that plays with the tensions between care/control, love/pain, and feminine/masculine. The room presents itself as a clean and immaculate space; however, as one approaches the bed, the almost undesirable smell of blue/pink lithographic ink used to create the quilt becomes apparent. The quilt features a repeated image of a doe caring for her fawn, set against a landscape interspersed with the doodles my mother often makes on any scrap of paper she finds around.
Suspended above the bed is a mobile featuring a stork, which is broken and repaired—a metaphor for the dialogues I’ve had with my mother regarding my identity and my needs in relation to her conceptions and needs.
On the nightstand, a lamp reveals my "childish" doodles when lit, along with the lullaby “arrurrú mi niñx arrurrú mi sol,” and a small cup with the phrase “sleep, sweet child of my heart,” which echoes my mother’s singing. It acknowledges that I needed to be that crying boy and now, her crying child.
*Fotografías tomadas por Carolina Bonilla González